Manu Sánchez va dedicar aquest dijous bona part del seu monòleg a El perro andaluz a una de les controvèrsies televisives dels últims dies: la decisió de subtitular les declaracions de Chari Peña, mare del futbolista Fabián Ruiz, en el documental Denominación de origen emès per RTVE. El comunicador andalús va aprofitar l'espai per defensar la parla andalusa i llançar un missatge contundent: “Les mares i les llengües no es toquen”.
Durant la seva intervenció, Sánchez va mostrar el seu suport a la mare de l'internacional espanyol i va convertir el seu cas en un símbol d'una reivindicació més àmplia. “Avui soc de la senyora Chari Peña. Avui la mare de Fabián és també la meva mare i la teva”, va afirmar davant l'audiència. El presentador va insistir que el debat transcendeix una qüestió concreta de subtitulació i afecta el respecte cap a les diferents maneres de parlar dins d'Espanya.
El conductor del programa també va criticar el que considera una tendència històrica a corregir o assenyalar l'accent andalús en els mitjans de comunicació. “Aquest gos andalús no callarà la boca”, va proclamar abans de denunciar actituds que va vincular amb la “andalufòbia” i el “classisme”. En aquest sentit, va defensar que la falta de comprensió d'una varietat lingüística no pot utilitzar-se com a argument per estigmatitzar-la o considerar-la inferior.
Sánchez va subratllar a més que està a favor dels subtítols quan compleixen una funció d'accessibilitat, però va rebutjar que s'emprin de forma selectiva per a determinats accents. “Subtítols sí, supremacisme no”, va resumir. També va recordar una reflexió del catedràtic José María Pérez Orozco per reivindicar la riquesa lingüística andalusa, defensant que no es tracta d'un idioma independent, sinó d'un conjunt de parles amb una identitat pròpia i un enorme valor cultural.
El presentador va ser especialment crític amb una de les explicacions que van sorgir després de la polèmica, segons la qual també s'havien subtitulat intervencions de persones canàries. Per a Sánchez, aquest argument no resol el problema de fons, sinó que evidencia una manera d'entendre determinades varietats lingüístiques com a excepcions que necessiten ser traduïdes per al públic general.
La controvèrsia ha assolit tal dimensió que el president de RTVE, José Pablo López, va demanar disculpes públicament per la decisió de subtitular Chari Peña. Un gest que va arribar després de diversos dies de crítiques per part de professionals de la comunicació, representants institucionals i nombrosos usuaris en xarxes socials, que van interpretar la mesura com una falta de respecte cap a la parla andalusa.
Amb el seu al·legat a El perro andaluz, Manu Sánchez es va sumar a aquest debat reivindicant la diversitat lingüística i cultural del país. “La lluita contra el neutre i el centralisme és la meva causa”, va afirmar durant un discurs que va convertir una polèmica televisiva en una reflexió més àmplia sobre identitat, representació i reconeixement dels diferents accents que conviuen a Espanya.
💚MONÓLOGO COMPLETO (sin subtítulos)
— Manu Sánchez (@_ManuSanchez_) June 25, 2026
Desde El @PerroAndaluzTVE para @La1_tve
Esto va por Doña Chari Peña, madre de @FabianRP52 que hoy es mi madre y la tuya. Y las madres no se tocan. Desde Andalucía al Mundo… pero hoy:
¡VIVA LOS PALACIOS Y VILLAFRANCA!
Sin subtítulos, sin… pic.twitter.com/QPiQT4IvVo
Afegeix ElConstitucional.es com a font preferida de Google de forma gratuïta.
Mantén-te informat de totes les notícies d'última hora i amb la millor informació. Contra la desinformació, per la democràcia i els drets socials.